자료

[R. Strauss] Ich Schwebe

ncho 2010. 10. 24. 12:33

Ich Schwebe (I float) Text: Karl Friedrich Henckell Music: Richard Strauss, Op 48-2 Ich schwebe wie auf Engelsschwingen, die Erde kaum berührt mein Fuß, in meinen Ohren hör' ich's [klingen]1 wie der Geliebten Scheidegruß. Das tönt so lieblich, mild und leise, das spricht so zage, zart und rein, leicht lullt die nachgeklung'ne Weise in wonneschweren Traum mich ein. Mein schimmernd Aug' indess mich füllen die süssesten der Melodien sieht ohne Falten, ohne Hüllen mein lächelnd Lieb' vorüber ziehn. I float as if on angel's wings, My feet barely touch the ground, I hear a sound in my ears Like the farewell of my beloved. It sounds so sweet, so soft and gentle, It speaks so shy, tender and clear, The echo of its melody lulls me To sleep in an enraptured dream. My gleaming eye, (while I am filled with the sweetest of melodies) Sees, without disguise of robes and veils, My smiling love pass by. 나는 천사의 날개 위에서 떠돌고, 나의 발은 땅을 밟지 않는다. 나의 귀는 사랑하는 이의 작별인사 같은 소리를 듣는다. Aline Kutan Berenice Bramson Monserrat Caballe
aline kutan.jpg
0.04MB
Ich Schwebe - Montserrat Caballe.wma
0.81MB
Ich Schwebe - Berenice Bramson.wma
0.91MB
B.Bramson.jpg
0.03MB
Ich Schwebe - Aline Kutan.wma
0.96MB