Brahms의 "Fünfzehn Romanzen, Magelone-Lieder für eine Singstimme und Klavier"
(Fifteen Romances from Magelone, Op. 33) 중 3곡을 선정, 악보와 함께 올린다.
Sind es Schmerzen, sind es Freuden, Op. 33, No. 3
Sind es Schmerzen, sind es Freuden,
Die durch meinen Busen ziehn?
Alle alten Wünsche scheiden,
Tausend neue Blumen blühn.
Durch die Dämmerung der Tränen
Seh' ich ferne Sonnen stehn, -
Welches Schmachten! welches Sehnen!
Wag' ich's? soll ich näher gehn?
Ach, und fällt die Träne nieder,
Ist es dunkel um mich her;
Dennoch kömmt kein Wunsch mir wieder,
Zukunft ist von Hoffnung leer.
So schlage denn, strebendes Herz,
So fließet denn, Tränen, herab,
Ach, Lust ist nur tieferer Schmerz,
Leben ist dunkles Grab, -
Ohne Verschulden
Soll ich erdulden?
Wie ist's, dass mir im Traum
Alle Gedanken
Auf und nieder schwanken!
Ich kenne mich noch kaum.
O, hört mich, ihr gütigen Sterne,
O höre mich, grünende Flur,
Du, Liebe, den heiligen Schwur:
Bleib' ich ihr ferne,
Sterb' ich gerne.
Ach, nur im Licht von ihrem Blick
Wohnt Leben und Hoffnung und Glück!
Are they sorrows or are they joys
Are they sorrows or are they joys
Which tug at my breast?
All the old desires leave;
A thousand new flowers bloom.
Through the dusk of tears
I see suns standing in the distance, -
What languishing, what longing!
Do I dare? Shall I move closer?
Ah, and when my tears are falling,
It is dark around me;
Yet if my desires do not return,
The future is empty of hope.
So beat then, my ambitious heart,
So flow down then, my tears,
Ah, joy is only a deeper pain,
Life is a dark grave, -
Without guilt,
Should I then suffer?
How is it that in my dreams
All my thoughts
Tremble up and down?
I scarcely know myself any more.
O, hear me, kindly stars,
O hear me, green meadow,
And you, my love, hear my holy oath:
If I remain far from her,
I will die gladly.
Ah, only in the light of her gaze
Dwell life and hope and happiness!
|