Písně milostné, Op. 83
(Love Songs)
Text: Gustav Pfleger-Moravský
Music: Antonín Dvořák
Bernarda Fink (source: youtube)
Czech MSoprano, Dagmar Pecková
Dagmar Peckova
1. Ó, naší lásce nekvete
Ó, naší lásce nekvete
to vytoužené štěstí:
A kdyby kvetlo, a kdyby kvetlo, nebude
dlouho, dlouho kvésti.
Proč by se slza v ohnivé
Polibky vekrádala?
Proč by mne v plné lásce své
Ouzkostně objímala?
O, trpké je to loučení,
Kde naděj nezakyne:
Tu srdce cítí ve chvění,
Že brzo, ach, brzo bídně zhyne.
우리의 사랑에....
행복으로 꽃피우지 못하는 우리의 사랑
뜨거운 키스 속에 왜 눈물을 흘리는가
왜 이 불안은 나를 엄습하는가
쓰라린 이별, 그 예감으로 가슴 저린다
1. Love Will Never Lead Us to that Happy End (O naši lásce nekvete to vytouzené stestí)
2. V tak mnohém srdci mrtvo jest
V tak mnohém srdci mrtvo jest,
Jak v tem né pustině,
V něm na žalost a na bolest,
Ba, místa jedině.
Tu klamy lásky horoucí
V to srdce vstupuje,
A srdce žalem prahnoucí,
To mní, že miluje.
A v tom-to sladkém domnění
Se ještě jednou v ráj
To srdce mrtvé promění
A zpívá, zpívá, starou báj!
마음으로 부터....
광야같은 죽음이 생각에 깃들어 있고
그 마음에는 공허함 뿐
그러나 불쑥 사랑의 환영이 나타나고
상처를 아물게 하는 연심이 살아난다
이 달콤한 생각 속에 마음은 낙원으로 변하고
거기 그리운 노래를 부른다
2. Death Reigns in Many a Human Breast (V tak mnohém srdci mrtvo jest)
3. Kol domu se ted' potácím
Kol domu se ted' potácím,
Kdes bydlívala dříve,
A z lásky rány krvácím,
Lásky sladké, lživé!
A smutným okem nazírám,
Zdaž ke mně vedeš kroku:
A vstříc ti náruč otvírám,
Však slzu cítím v oku!
Ó, kde jsi, drahá, kde jsi dnes,
Což nepřijdeš mi vstříce?
Což nemám v srdci slast a ples,
Tě uzřít nikdy více?
그 집 앞....
그 옛날 당신이 살았던 집 주위를 맴돈다
달콤한 그러나 헛된 사랑에 입은 상처로 피 흘리며
내게 오는 당신의 발자취를 느끼고
눈물로 흐려진 나의 눈은 당신을 찾는다
아 그리운 사람, 지금은 어디 있는가
당신이 오지 않는다면 내겐 아무런 행복도 없는 것을
3. I Wander Often Past Yonder House (Kol domu se ted’ potácím)
4. Já vím, že v sladké naději
Já vím, že v sladké naději
Tě smím přec milovat;
A že chceš tím horoucněji
Mou lásku pěstovat.
A přec, když nazřím očí tvých
V tu přerozkošnou noc
A zvím jak nebe lásky z nich
Na mne snáší moc:
Tu moje oko slzamí,
Tu náhle se obstírá,
Neb v štěstí naše za námi
Zlý osud pozírá!
희망....
내가 당신을 사랑해 가면 당신 또한 내 사랑을 가꾸고 길러 주시겠지
이 찬란한 밤, 당신의 응시, 그리고 하늘이 내리는 사랑의 축복
그러나 나의 눈은 눈물로 가득하다오
비정한 운명이 우리의 기쁨에 그림자를 드리울 때
4. I Know that My Love to Thee (Já vím, že v sladké naději)
5. Nad krajem vévodí lehký spánek
Nad krajem vévodí lehký spánek
Jasná se rozpjala májová noc;
Nesmělý krade se do listí vánek,
S nebes se schýlila míru moc.
Zadřímlo kvítí, poto-kem šumá
Tišeji nápěvů tajemných sbor.
Příroda v rozkoši blaženě dumá,
Neklidných živlů všad utichl vzpor.
Hvězdy se sešly co naděje světla,
Země se mění na nebeský kruh.
Mým srdcem, v němž-to kdys blaženost kvetla,
Mým srdcem táhne jen bolesti ruch!
어느 5월 밤....
들은 편안하게 잠들고 상쾌한 5월의 밤기운이 감돈다
미풍은 나뭇잎을 떨게 하고 안식은 하늘에서 내린다
꽃은 잠들고 시냇물은 은밀히 코러스를 울리면서 흘러간다
자연은 만족하여 명상에 잠기고 요란한 싸움은 고요속에 잠든다
별들이 모여 희망에 반짝이고 천지는 합하여 혼연일체를 이룬다
그러나 행복했던 내 마음, 그 마음엔 아픔만이 들어온다
5. Nature Lies Peaceful in Slumber and Dreaming (Nad krajem vévodi lehký spánek)
6. Zde v lese u potoka já
Zde v lese u potoka já
Stojím sám a sám;
A ve potoka vlny
V myšlenkách pozírám.
Tu vidím starý kámen,
Nad nímž se vlny dmou;
Ten kámen stoupá a padá
Bez klidu pod vlnou.
A proud se oň opírá,
Až kámen zvrhne se.
Kdy vlna života mne ze světa
Odnese, kdy, ach, vlna života mne odnese?
시냇가에서....
숲의 시냇물 가에 나 혼자 선다
내 생각 또한 물결 따라 흘러간다
거기 보이는 오래된 돌은 물결에 씻기고
용솟음치는 큰 물결로 쉴 틈이 없다
흐름에 휩쓸려 돌은 깊은 곳에 가라앉는다
아 언제 인생의 물결이 이 세상에서
나를 휩쓸어 가려는가
6. In the Deepest Forest Glade I Stand (Zde v lese u potoka)
7. V té sladké moci očí tvých
V té sladké moci očí tvých
Jak rád, jak rád bych zahynul,
Kdyby mě k životu jen smích
Rtů krásných nekynul.
Však tu smrt sladkou zvolím hned
S tou láskou, s tou láskou ve hrdí:
Když mě jen ten tvůj smavý ret
K životu probudí.
황홀....
난 행복하겠지. 당신의 다정한 눈길을 받으며 죽을 수 있다면
나에게 생명되는 당신의 아름다운 미소가 떠나지 않는다면
나는 사랑을 가슴에 안고 달콤한 죽음을 택하련다
당신의 달콤한 입술이 내 생명을 소생시킬 것이라면
7. When Thy Sweet Glances Fall on Me (V té sladké moci ocí tvých)
8. Ó, duše drahá, jedinká
Ó, duše drahá, jedinká,
Jež v srdci žiješ dosud:
Má oblétá tě myšlenka,
Ač nás dělí zlý osud.
Ó, kéž jsem zpěvnou labutí,
Já zaletěl bych k tobě;
A v posledním bych vzdechnutí
Ti vypěl srdce v mdlobě.
백조가 되어....
그리운 사람아, 당신의 추억은 지금도 내 가슴 속에 살아있다
운명은 우리를 갈라놓았으나 아직도 내 생각은 당신을 맴돈다.
아 백조가 될 수 있다면 당신 곁으로 날아 가
마지막 호흡으로 노래하련만
8. Thou only, Dear one (Ó duše drahá jedinká)
|