1797년 첫 무대에 올려졌던 Luigi Cherubini의 오페라, 메데아 (Medea - Médée in French)가
2013년 6월, 세계적 뉴스가 되었던 적이 있다: San Francisco 지역에 위치한 Stanford 대학의
SLAC National Accelerator Laboratory의 과학자들이 X-ray를 이용, 그동안 Medea의 원 score에
감춰져 있던 음악을 되찾았기 때문이다.
오페라의 파리 premier에서 너무 길어 지루하다는 혹평을 받은 후, Cherubini는 finale의
첫 scene에 등장하는 Medea의 아리아, "Du trouble affreux"의 score 중 약 500 bar를 까맣게
blackout 했는데 이후 지금까지 이 아리아는 이렇게 짧아진 버젼으로 불리웠다 한다.
다행히 Cherubibni가 blackout을 위해 사용했던 ink의 성분과 원래 score의 기록을 위해
사용했던 ink의 화학적 성분에 차이가 있어 이를 이용, Stanford 과학자들은 200년이 훌쩍
넘어 Cherubini의 이 오페라를 원 상태로 되돌려 놓을 수 있었던 것이다.
아직 이 새 버젼 아리아의 육성 녹음은 없는듯 한데 computer로 변환된 midi 파일이 있어
아리아의 tempo에 흡사하도록 조절하여 아래에 소개한다.
Lost coda from Medea (midi)
오페라 Medea -
Giasone와 Medea의 신화를 근거한 이 오페라는
연인에게 배반 당한 여인의 얘기로 그 복수의
수단에 두자녀의 목숨을 담았기에 큰 비극으로
회자된다.
위 midi 파일과의 비교를 위해 아래에 French와
Italian 버젼을 올린다.
Giasone의 복수와 두자녀의 사랑으로
괴로워하는 Medea의 아리아이다.
Du trouble affreux qui me dévore
(나를 사로잡는 이 무서운 혼란)
(Italian version) Del fiero duol - Sylvia Sass
(French version) Du trouble affreux qui me dévore - Rita Gorr
Del fiero duol (9:29 시작하는 Medea의 아리아) from Medea (Geneva, 2015)
Alexandra Deshorties as Medea
Du trouble affreux qui me dévore
Rien en peut égaler l'horreur!
Non! O chers enfants, je vous adore!
Et j'allois vous percer le coeur!
Dieux immortels! Sainte justice!
Vous avez désarmé mon bras!
Sauvez-moi; ne permettez pas
Ce détestable sacrifice!
Périsse le parjure auteur de mes souffrances?
Que sa mort, que son sang suffise à mes vengeances,
La traître! Ah! son nom seul réveille mon courroux!
Du trouble affreux qui me dévore
Rien en peut égaler l'horreur.
O chers enfants, je vous adore!
Et malgré moi je sens encore,
En vous voyant, renaître mes fureurs!
The frightful disorder that devours me
Nothing can equal the horror!
No! O dear children, I love you!
And I was going to break your heart!
Immortal gods! Sainte justice!
You disarmed my arm!
Save me; do not allow
This detestable sacrifice!
Perish perjury author of my sufferings?
His death, his blood is sufficient to my vengeance,
The traitor! Ah! his name alone awakens my wrath!
The frightful disorder that devours me
Nothing can equal the horror.
O dear children, I love you!
And in spite of myself I still feel,
Seeing you, my fury reborn!