자료

Ae fond kiss [arr. Healey Willan]

ncho 2008. 3. 12. 13:49

    Ae fond kiss 에이 폰드 키스 Music: Scottish trad (Arr. Healey Willan) Text: Robert Burns Ae fond kiss, and then we sever; Ae fareweel, and then for ever! Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee, Warring sighs and groans I'll wage thee. Who shall say that Fortune grieves him, While the star of hope she leaves him? Me, nae cheerful twinkle lights me; Dark despair around benights me. I'll ne'er blame my partial fancy, Naething could resist my Nancy: But to see her was to love her; Love but her, and love for ever. Had we never lov'd sae kindly, Had we never lov'd sae blindly, Never met - or never parted, We had ne'er been broken-hearted. Fare-thee-weel, though first and fairest! Fare-thee-weel, though best and dearest! Thine be ilka joy and treasure, Peace, Enjoyment, Love and Pleasure! Ae fond kiss, and then we sever! Ae fareweel, alas, for ever! Deep in heart-wrung tears I'll pledge thee, Warring sighs and groans I'll wage thee. Canadian Sop. Edith Wiens (1950 - ) Edith Wiens Kenneth McKellar Ae fond kiss (다정한 입맞춤) - Scottish folk song으로 영국 작곡가 Healey Willan의 편곡으로 널리 불려지는 노래이다. "Ae fond kiss, and then we sever" (다정한 입맞춤, 그후 우리는 헤어지고) 남편과의 화해를 위해 Jamaica로 여행을 떠난다는 Agnes McLehose의 서신을 받고 Robert Burns가 1791년 그녀에게 보낸 시 이다.
Ae fond kiss - mistery voice.wma
1.29MB
EdithWiens.jpg
0.04MB
Ae fond kiss - Edith Wiens.wma
1.26MB
fond kiss.jpg
0.12MB
background.jpg
0.04MB