자료

[Chausson] Le temps des lilas

ncho 2008. 2. 6. 04:17


      Le temps des lilas et le temps des roses Text: Maurice Bouchor Music: Ernest Chausson Le temps des lilas et le temps des roses Ne reviendra plus à ce printemps-ci; Le temps des lilas et le temps des roses Est passés, le temps des oeillets aussi. Le vent a changé, les cieux sont moroses, Et nous n'irons plus courir, et cueillir Les lilas en fleur et les belles roses; Le printemps est triste et ne peut fleurir. Oh! joyeux et doux printemps de l'année, Qui vins, l'an passé, nous ensoleiller, Notre fleur d'amour est si bien fanée, Las! que ton baiser ne peut l'éveiller! Et toi, que fais-tu? pas de fleurs écloses, Point de gai soleil ni d'ombrages frais; Le temps des lilas et le temps des roses Avec notre amour est mort à jamais. 라일락의 계절 라일락의 계절과 장미의 계절 이 봄에는 되돌아오지 않겠지; 라일락의 계절과 장미의 계절과, 카네이션의 계절 또한 지났다. 바람은 바뀌었고 하늘은 침울하니, 우리는 이제 달려가 따지 않을 것이다 만발한 라일락과 아름다운 장미꽃을; 봄은 슬프고 이제 꽃을 피울 수가 없다. 오! 즐겁고 다정한 지난 해의 봄, 그 햇볓이 우리를 비추고, 우리의 사랑의 꽃도 시들었다, 아아! 너의 입맞춤도 그것을 깨울 수가 없구다! 그리고 너, 무엇을 하느냐? 피어나는 꽃도, 명랑한 태양 빛도, 시원한 그늘도 없다; 라일락의 계절과 장미의 계절, 우리의 사랑과 함께 영원히 죽었다. Le temps des lilas - Susan Graham Le temps des lilas - Jan DeGaetani Le temps des lilas - Charles Panzera Le temps des lilas - Mischa Maisky #### Le temps des lilas 라일락의 계절은 Ernest Chausson (쑈송)의 voice 와 orchestra를 위한 곡, Poeme de l'amour et de la mer 사랑과 바다의 시, Op. 19중의 제3곡, La mort de l'amour의 후반부 epilogue에 수록된 곡으로 나중 Chausson에 의해 위의 title로 따로 출판되었다. 라일락의 계절도, 장미의 계절도 이 봄에는 돌아오지 않겠지. 즐겁고 다정했던 작년의 봄, 그 햇볕에 우리 사랑의 꽃마저 말라 버렸으니 너의 입맞춤도 이젠 불러 올 길이 없구나. Poeme de l'amour et de la mer 사랑과 바다의 시, op. 19 중 La mort de l'amour - Susan Graham
degaetani(1933-1989).jpg
0.02MB
Le temps des lilas - Mischa Maisky.wma
1.68MB
Le temps des lilas - Charles Panzera.wma
1.42MB