Gesang Weylas
Text: Eduard Mörike 1832
Music: Hugo Wolf, Mörike Lieder, No.46
Du bist orplid, mein Land!
Das ferne leuctet;
Vom Meere dampfet dein besonnter Strand
Den Nebel, so der Götter Wange feuchtet.
Uralte Wasser steigen
Verjüngt um deine Hüften, Kind!
Vor deiner Gottheit beugen
Sich Könige, die deine Wärter sind.
그대는 오플리드, 나의 나라!
저 멀리서 그대 빛을 발한다;
먼 곳 바다에서 햇빛 밝은 해안에서
안개는 피어 올라 신들의 뺨을 적신다.
태초의 물은 다시 새롭게 솟아
그대의 허리 근처에 이른다, 그대여!
그대의 하인일 뿐인 왕들은
그들의 신, 그대 앞에 몸을 굽힌다.
Anne Schwanewilms
Heinrich Schlusnus
Eduard Mörike 1824 at age 20
사족:
Mörike가 "mein Land"라 부르는 Orplid는 Eduard Mörike와
그의 친구 Ludwig Bauer가 Tübingen 신학원 시절 상상으로 지어낸
그들의 Utopia이다. 두 사람은 젊음시절의 애환을 Orplid에 관해
얘기하며 달랬다는데 훗날 그들은 그들의 작품세계를 통해 좀더 구체적으로
그려내고 있다. Weyla는 Orplid와 그의 주민을 수호하는 여신 이다.
Mörike가 이 노래에서 "Kind (child 아이)" 라 부르고 있는 상상의 Orplid!
그들의 이 피안의 세계에 대한 집착을 단면적으로 보여준다.
참고로 대서양에 존재한다는 Thomas More의 "Utopia"와는 달리
Orplid는 New Zealand와 South America 사이의 남태평양 어딘가에 위치한단다.