자료

[L. Denza] Si vous l'aviez compris 만약 당신이 알았더라면

ncho 2025. 1. 15. 02:07
      Si vous l'aviez compris 만약 그대가 알았더라면 Music: Luigi Denza Text: Stephan Bordese Rien qu'au revoir murmuré tout bas En me serrant la main Et mon coeur brisé suivit vos pas Au loin sur le chemin Car vous n'avez jamais connu L'amour dont je souffrais Jamais vous n'êtes revenu Ô vous que j'adorais. Pourquoi n'avez-vous pas surpris Mon secret dans mes yeux Hélas ! si vous l'aviez compris Nos coeurs unis seraient heureux. Rien qu'au revoir murmuré tout bas En me serrant la main Et c'est là, c'est là ce qui me reste hélas D'un doux rêve lointain Depuis, je vis dans le passé Revoyant ce moment Que rien n'a jamais effacé Je vis en vous aimant. Pourquoi n'avez-vous pas surpris Mon secret dans mes yeux Hélas ! si vous l'aviez compris Nos coeurs unis seraient heureux. If you had known You held my hand when you said farewell, And murmured a caress, And my broken heart can never tell the depth of my distress; For you have never, never known, My love you have ignored, And now you've left me here alone, Oh you, whom I adored! Why is it you did not surmise That I loved only you? If you had read it in my eyes, How happy we would be, we two! Giuseppe Di Stefano 사족: R. Strauss의 작품에 "Aus Italien (From Italy)"라는 곡이 있다. 자신의 이태리 여행에서 얻은 impression을 담은 곡인데 Strauss는 Luigi Denza의 "Funiculi funicula"를 이 작품에서 인용하고 있다. 당시 이태리에서 매우 popular 했던 까닭에 Strauss는 아마 이태리 민요 쯤으로 생각했었던 모양이다. 후에 Denza는 Strauss를 상대로 저작권 침해를 들어 법정에 고소했고 곤란해진 Strauss는 Aus Italien이 공연될 때 마다 royalty를 지불하는 것으로 타협을 보았단다.