자료

[R. Schumann] Der arme Peter 가여운 페터

ncho 2025. 1. 31. 16:39
    Der arme Peter, Op. 53-3 가여운 페터 Music: R. Schumann Text: Heinrich Heine I. Der Hans und die Grete tanzen herum, Und jauchzen vor lauter Freude. Der Peter steht so still und stumm, Und ist so blaß wie Kreide. Der Hans und die Grete sind Bräut'gam und Braut, Und blitzen im Hochzeitgeschmeide. Der arme Peter die Nägel kaut Und geht im Werkeltagskleide. Der Peter spricht leise vor sich her, Und schaut betrübet auf beide: Ach! wenn ich nicht gar zu vernünftig wär, Ich täte mir was zuleide. Grete and Hans come dancing by, They shout for very glee; Poor Peter stands all silently, And white as chalk is he. Grete and Hans were wed this morn, And shine in bright array; But ah, poor Peter stands forlorn, Dressed for a working-day. He mutters, as with wistful eyes He gazes at them still: "'Twere easy--were I not too wise-- To do myself some ill...." Grete와 Hans의 결혼식날이다. 연인에게서 버림받은 Peter의 자살을 생각하는 독백이 왈츠의 리듬 위에 실려있다. I. Der Hans und die Grete - Thomas Quasthoff II. In meiner Brust, da sitzt ein Weh, Das will die Brust zersprengen; Und wo ich steh, und wo ich geh, Will's mich von hinnen drängen. Es treibt mich nach der Liebsten Näh', Als könnt's die Grete heilen; Doch wenn ich der ins Auge seh, Muß ich von hinnen eilen. Ich steig hinauf des Berges Höh', Dort ist man doch alleine; Und wenn ich still dort oben steh, Dann steh ich still und weine. "An aching sorrow fills my breast, My heart is like to break; It leaves me neither peace nor rest, And all for Grete's sake. "It drives me to her side, as though She still could comfort me; But in her eyes there's something now That makes me turn and flee. "I climb the highest hilltop where I am at least alone; And standing in the stillness there I weep and make my moan." Peter의 독백: 혼자일 수 있는 가장 높은 산에 올라 흐느끼며 신음하리라... II. In meiner Brust - Thomas Quasthoff III. Der arme Peter wankt vorbei, Gar langsam, leichenblaß und scheu. Es bleiben fast, wenn sie ihn sehn, Die Leute auf der Straße stehn. Die Mädchen flüstern sich ins Ohr: Der stieg wohl aus dem Grab hervor. Ach nein, ihr lieben Jungfräulein, Der legt sich erst ins Grab hinein. Er hat verloren seinen Schatz, Drum ist das Grab der beste Platz, Wo er am besten liegen mag, Und schlafen bis zum Jüngsten Tag. Poor Peter wanders slowly by; So pale is he, so dull and shy, The very neighbors in the street Turn round to gaze, when him they meet. The maids speak low: "He looks, I ween, As though the grave his bed had been." Ah no, good maids, ye should have said "The grave will soon become his bed." He lost his sweetheart--so, may be, The grave is best for such as he; There he may sleep the years away, And rest until the Judgment-day. Peter는 연인을 잃었고, 어쩌면 무덤이 그에게 가장 어울리는 곳 일런지... III. Der arme Peter wankt vorbei - Thomas Quasthoff