Chère nuit*
Music: Alfred Bachelet
Text: Eugène Adenis
Voici l’heure bientôt.
Derrière la colline
Je vois le soleil qui décline
Et cache ses rayons jaloux,
J’entends chanter l’âme des choses
Et les narcisses et les roses
M’apportent des parfums plus doux.
Chére nuit aux clartés sereines
Toi que ramènes le tendre amant
Ah! descends et voile la terre
De ton mystère, de ton mystère
Calme et charmant.
Mon bonheur renaît sous ton aile
O nuit plus belle que les beaux jours.
Ah! lève-toi, ah! lève-toi,
Pour faire encore
Briller l’aurore
De mes amours.
Chère nuit aux clartés sereines
Toi que ramènes le tendre amant,
Ah! descends et voile la terre
De ton mystère calme et charmant.
Chère nuit, ah! decends!
곧 그 시간이 되겠지.
언덕의 뒤로 저물어가는 태양은
질투하는듯 자신의 빛을 감춘다.
나는 듣는다 만물의 영혼이 노래하는 것을,
그리고 수선화와 장미꽃들은
내게 가져다 준다, 달콤한 향수를.
잔잔한 광채의 정다운 밤,
너는 내 상냥한 연인을 다시 내게 데려온다.
아! 내려와 땅을 덮어다오
고요하고 매혹적인 너의 신비로.
나의 행복은 너의 날개 아래 다시 살아난다
오 어느 날들보다 더 아름다운 밤이여,
아! 일어나 나의 사랑의 새벽이 다시 빛나도록 해다오.
French composer, Alfred Bachelet (1864 - 1944)
*Bachelet가 Soprano, Nellie Melba를 위해 쓴 곡.
Ruth Ann Swenson