자료

La Belle Voyageuse [Berlioz]

ncho 2008. 8. 15. 10:43


      La Belle Voyageuse, Op. 2, No. 4 아름다운 여행자 여인 Music: Berlioz, Neuf (9) Melodies - Irlande Adapted in French by Thomas Gounet from Thomas Moore, "Rich and rare were the gems she wore" Elle s’en va seulette; L’or brille a son bandeau; Au bout de sa baguette Etincelle un joyau. Mais sa beaute surpasse L’eclat de ses rubis, Et sa blancheur efface La perle au blanc de lys. Belle, ainsi sans injure, Penses-tu voyager? Ta beaute, ta parure Appellent le danger. Les mains les plus fideles Tressaillent devant l’or, Et les cœurs pres des belles Tiennent bien moins encor. Chevalier, dans cette ile Mon ame ne craint rien. L’honneur en cet asile Est le souverain bien. Toujours devant nos larmes on le vit s’arreter. Pour mon or ou mes charmes Que puis-je redouter? Aux regards decouverte Son souris virginal Par toute l’ile verte Lui servit de fanal. Aussi l’as-tu benie, Des harpes doux pays, Celle qui se confie A l’honneur de tes fils. La la lalerala. Thomas Moore, Irish Melodies, Vol I Rich and rare were the gems she wore 1. Rich and rare were the gems she wore, And a bright gold ring on her wand she bore; But oh! her beauty was far beyond Her sparkling gems, or snow-white wand. 2. "Lady! dost thou not fear to stray, So lone and lovely through this bleak way? Are Erin's sons so good or so cold, As not to be tempted by woman or gold?" 3. "Sir Knight! I feel not the least alarm, No son of Erin will offer me harm: -- For though they love woman and golden store, Sir Knight! they love honour and virtue more!" 4. on she went, and her maiden smile In safety lighted her round the green isle; And blest for ever is she who relied Upon Erin's honour and Erin's pride. Thomas Hampson Veronique Gens La Belle Voyageuse 아름다운 여행자 여인, Berlioz의 "9 Melodies - Irlande" 중 4번째 실린 곡이다. Thomas Moore의 시 "Rich and rare were the gems she wore"를 Thomas Gounet가 프랑스어로 번역, 가사를 붙였다. Ireland 시골을 여행하는 금과 루비로 치장한 아름다운 여인은 위험을 경고하는 기사에게 Emerald 섬 (Ireland, The land of Harp)은 안전한 곳으로 "Que puis-je redouter? (내가 무엇을 무서워하랴?)"라 답하고 있다. 단상: 서울에서 지하철을 타고 다니다보면 의례 한두번은 마주치는 장면이 있다. 한손에 바구니를 들고 만인의 동정을 기대하는 앞 못보는 분들이다. 왜 그들의 목에 걸린 cd player는 한결 같이 찬송가를 울리는 건지... 저분들의 음악 메뉴를 classic vocal이나 instrumental로 바꿔 드리면 어찌 될까 생각해 본다. 혹이나 바구니에 담겨지는 동전의 무게가 더 해지지나 않을까...?? 구걸의 방편으로 동정심을 돋우기위해 사용되는 찬송가들... 우리를 우울하게 만드는 것들 중의 하나이다.
La belle voyageuse - Veronique Gens.wma
1.02MB
La belle Voyageuse - Hampson.wma
1.15MB
Voyageuse.jpg
0.36MB