자료

[Ernesto De Curtis] Voce 'e notte 밤 노래

ncho 2022. 9. 22. 09:08
      Voce 'e notte (Voice and Night, 밤 노래) Text: Eduardo Nicolardi Music: Ernesto De Curtis Si 'sta voce te sceta 'int' 'a nuttata, Mentre t'astrigne 'o sposo tujo vicino, Statte scetata, si vuò stà scetata, Ma fa' vedè ca duorme a suonno chino! Nun ghì vicino ê llastre pe' ffà 'a spia, Pecché nun può sbaglià: 'sta voce è 'a mia! È 'a stessa voce 'e quanno tutt' 'e dduje, Scurnuse, nce parlavamo c' 'o "vvuje". Si 'sta voce te canta dint' 'o core, Chello ca nun te cerco e nun te dico: Tutt' 'o turmiento 'e 'nu luntano ammore, Tutto ll'ammore 'e 'nu turmiento antico. Si te vene 'na smania 'e vulè bbene, 'Na smania 'e vase correre p' 'e vvene, 'Nu fuoco ca t'abbrucia comm'a che, Vasate a chillo… Che te 'mporta 'e me? Si 'sta voce, che chiagne 'int' 'a nuttata, Te sceta 'o sposo, nun avè paura! Dille ch'è senza nomme 'a serenata, Dille ca dorme e che se rassicura! Dille accussì: "Chi canta 'int'a 'sta via O sarrà pazzo o more 'e gelusia. Starrà chiagnenno quacche 'nfamità. Canta isso sulo. Ma che canta a ffà?" Voce 'e notte - Dmitri Hvorostovsky
        If my voice wakes you at night While your husband embraces you, Remain woken if you want to be woken But pretend to be sleeping in a deep sleep! Don't go near the window to spy, Because you can't make a mistake: it's my voice! It's the same voice of that time when Embarrassed we spoke to each other in a formal way. If my voice sings in your heart, What I don't ask from you and don't tell you It's the torment of distant love, It's the love of old torment. If you feel the wish to love And the wish of kisses runs along your veins, The fire burns you like never, Kiss that... But what's important to you of me? (kiss any of my gifts but which of them is more important to you?) If my voice that cries at night Wakes your husband, don't be afraid! Tell him that it's the serenade without title, Tell him that he's asleep and calms down! Tell him this way: "Who sings in the street Either is mad or dies from jealousy. He's suffering from some disgrace. He's singing for himself. But why is he singing?" 내 목소리가 당신의 마음 속에서 노래한다면 그것은 내가 당신에게 전하려는 것이자 말하려는 것입니다 그것은 먼 당신에 대한 나의 고뇌와 고통스러운 사랑의 추억입니다.
      note: 25살의 Edoardo Nicolardi, 그는 local newspaper에서 일하고 있었다. 1903년 어느날, 우연히 18살의 꽃다운 아가씨를 만났으니 그녀의 이름은 Anna Rossi. 첫눈에 반해 서로 사랑에 빠졌으나 그냥 멀리서 바라보며 서로의 마음을 확인할 수 밖에 없었다 - 당시의 관습이 밀회를 허락치 않았으니. 어느 날, 용기를 낸 Edoardo, Anna의 집을 찾아간다. Anna의 아버지는 부자 상인이었으니 으리으리한 저택, 고급 가구들... "자네 뭐가 필요한가?" 아버지가 캐 묻는다. "선생님의 딸과 결혼하고 싶습니다. 전 Anna를 매우 사랑하고 있습니다" 매우 못마땅한 어조로 아버지가 다시 묻는다. "자네 재산은 좀 있는가?" "아니요. 전 평범한 샐러리 맨 입니다. 그러나 선생님의 딸을 행복하게 해 줄 자신이 있습니다" 화가 난 아버지는 Anna의 애원에도 불구하고 Edoardo의 멱살을 잡고 밖으로 내쳐버린다. 그 후, 아버지는 강제로 그의 고객이었던 부자 상인에게 Anna를 시집보내는데 Anna와는 30살의 나이 차이가 있었다. (어떤 버젼은 당시 Anna의 남편이 75 이었다 기록하고 있다) Heart broken Edoardo, 신문사의 일을 마치고 밤이면 Anna가 사는 집의 발코니 아래로 달려가, Anna의 모습을 찾곤 하였다. 어느 날 밤, 창 너머 자신을 반기는듯 보이는 Anna의 환상을 보고 집으로 돌아와 적은 시가 이 "Voce 'e notte"라 한다. 그러나 이야기는 여기서 끝나지 않는다. 이듬해 갑자기 Anna의 남편이 죽고 19살에 미망인이 된다. 마침내 그들의 꿈을 이룰 수 있게된 두사람. 결혼하여 슬하에 8명의 자녀를 두고 행복하게 살았단다.