자료

[R. Strauss] 8 Gedichte aus 'Letzte Blätter' "마지막 잎새"의 8개 시, 4. Die Georgine 다알리아 꽃

ncho 2025. 4. 15. 02:19
    Richard Strauss, Acht Gedichte aus 'Letzte Blätter' "마지막 잎새"의 8개 시 Die Georgine, Op.10 No.4 (다알리아 꽃) Text: Hermann von Gilm Warum so spät erst, Georgine? Das Rosenmärchen ist erzählt, Und honigsatt hat sich die Biene Ihr Bett zum Schlummer ausgewählt. Sind nicht zu kalt dir diese Nächte? Wie lebst du diese Tage hin? Wenn ich dir jetzt den Frühling brächte, Du feuergelbe Träumerin, Wenn ich mit Maitau dich benetzte, Begösse dich mit Junilicht, Doch ach! dann wärst du nicht die Letzte, Die stolze Einzige auch nicht. Wie, Träumerin, lock’ ich vergebens? So reich’ mir schwesterlich die Hand, Ich hab’ den Maitag dieses Lebens Wie du den Frühling nicht gekannt; Und spät wie dir, du Feuergelbe, Stahl sich die Liebe mir ins Herz; Ob spät, ob früh, es ist dasselbe Entzücken und derselbe Schmerz. 왜 이리 늦은거니, 다알리아? 장미의 이야기는 벌써 끝이났고 꿀로 포식한 벌들은 잠에 들 준비를 이미 마쳤는데. 요즈음의 밤이 너에겐 너무 따뜻한 거니? 이런 시간엔 넌 어떻게 살아 남는 거니? 내가 알았더면 너, 화려한 노랑색 꿈을 꾸는, 너에게 봄을 가져왔을 걸. 내가 오월의 이슬로 널 젖게하고 유월의 빛을 네게 뿌린다 할지라도 넌 마지막 하나이지는 않을 것이니 너의 무쌍함이 자랑이 되지 못하리라. 그렇담, 꿈꾸는 널, 어찌 헛되이 유혹 할까? 너의 다정한 손길로 닥아와 다오, 봄철에 대해 알지 못하는 너처럼 나도 내 삶에서 오월의 날들을 모른다. 그리고, 너 화려한 노랑색, 너 처럼 늦게 온 사랑이 내 가슴을 훔첬거든. 늦었거나 혹은 일찍부터 이었든 상관없이 사랑은 기쁨이자 동시에 고통이란다. Die Georgine, Op.10 No.4 - Daniel Behle Die Georgine, Op.10 No.4 - Roberta Alexander note 1: Ich hab' den Maitag dieses Lebens wie du den Frühling nicht gekannt. Gilm의 원 시에서는 Maitag와 Frühling를 바꿔 적고있다: "오월에 대해 알지 못하는 너처럼 나도 내 삶에서 봄철의 날들을 모른다" note 2: Und spät, wie dir, du Feuergelbe, Stahl sich die Liebe mir ins Herz; "그리고, 너 화려한 노랑색, 너 처럼 늦게 온 사랑이 내 가슴을 훔첬거든." Gilm 자신의 인생을 빗대어 쓴 것일까? 49세 첫 결혼 후 50세에 아버지가 되었다는... note 3: 7, 8월에 피어 열매는 10월에 익는다는 다알리아. 그러니 봄을 모를 수 밖에...